|
The mistranslation of pithos as "box" is usually attributed to the 16th century humanist Erasmus of Rotterdam when he translated Hesiod's tale of Pandora into Latin. Hesiod's pithos refers to a storage jar for oil or grain. Erasmus, however, translated pithos into the Latin word pyxis, meaning "box". The phrase "Pandora's box" has endured ever since. This misconception was further backed by Dante Gabriel Rossetti's painting Pandora.
The original Greek word used was pithos which is a large jar which could be as large as an adult human. It was used for storage of wine or provisions, for example, or for funerary purposes as a human's grave. In the case of Pandora, this jar may have been made of clay for use as storage as in the usual sense, or, instead, of bronze metal as an unbreakable prison.
|
On 2009/01/10, Will said: Feel free to post any comments or questions here. I will reply as soon as I am able. Thanks for your time, and I look forward to hearing from you. -- Will.
|
Add your
own comments for this picture:
|